Ἐπὶ τὰς Πηγάς |
A |
Κυριακή,17 Μαρτίου 2019 |
2019. március 17., vasárnap |
Κυριακή τῆς Ὀρθοδοξίας. |
A |
ΤοῦὉσίουΠατρόςἡμῶνἈλεξίου, ἀνθρώπουτοῦΘεοῦ.
Τοῦ Ἁγίου Ὁσιομάρτυρος Παύλου. |
Szent Eutropiosz, Kleonikosz és Basziliszkosz |
Ἀπολυτίκιον ἀναστάσιμον |
Feltámadási apolitikion |
|
Ἦχοςα΄. |
Mély hang |
|
Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, |
Elpusztítottadkereszteddelahalált, alatornakmegnyitottadaParadicsomot, akenethozó asszonyoksiralmátmegváltoztattad, ésapostolaidnakmegparancsoltad, hogyhirdessék: FeltámadtálKrisztusIsten, megadvánavilágnakanagyirgalmat. |
|
Κοντάκιον |
Kontákion |
|
Ἦχος πλ. δʹ. |
1. hang |
|
Τῇ ὑπερμάχῳ στρατηγῷ τὰ νικητήρια, ὡς λυτρωθεῖσα τῶν |
Midőn eljösz, óh Isten, a földre dicsőséggel, s a |
|
Ἀπόστολος Πρὸς Ἑβραίους Ἐπιστολῆς Παύλου (ια΄ 24-26, 32-40) |
Apostol Szent Pál apostolnak a Korinthusiakhoz írott 1. |
|
Ἀδελφοί, πίστειΜωϋσῆςμέγαςγενόμενοςἠρνήσατολέγεσθαιυἱὸςθυγατρὸςΦαραώ, μᾶλλονἑλόμενοςσυγκακουχεῖσθαιτῷλαῷτοῦΘεοῦἢπρόσκαιρονἔχεινἁμαρτίαςἀπόλαυσιν·μείζοναπλοῦτονἡγησάμενοςτῶνΑἰγύπτουθησαυρῶντὸνὀνειδισμὸντοῦΧριστοῦ·ἀπέβλεπεγὰρεἰςτὴνμισθαποδοσίαν. Καὶτίἔτιλέγω; ἘπιλείψειγάρμεδιηγούμενονὁχρόνοςπερὶΓεδεών, ΒαράκτεκαὶΣαμψὼνκαὶ᾽Ιεφθάε, ΔαυΐδτεκαὶΣαμουὴλκαὶτῶνΠροφητῶν·οἳδιὰπίστεωςκατη–γωνίσαντοβασιλείας, εἰργάσαντοδικαιοσύνην, ἐπέτυχονἐπαγγελιῶν, ἔφραξανστόματαλεόντων, ἔσβεσανδύναμινπυρός, ἔφυγονστόματαμαχαίρας, ἐνεδυναμώθησανἀπὸἀσθε–νείας, ἐγενήθησανἰσχυροὶἐνπολέμῳ, παρεμβολὰςἔκλινανἀλλοτρίων·ἔλαβονγυναῖκεςἐξἀναστάσεωςτοὺςνεκροὺςαὐτῶν·ἄλλοιδὲἐτυμπα–νίσθησαν, οὐπροσδεξάμενοιτὴνἀπο–λύτρωσιν, ἵνακρείττονοςἀναστάσεωςτύχωσιν·ἕτεροιδὲἐμπαιγμῶνκαὶμαστίγωνπεῖρανἔλαβον, ἔτιδὲδεσμῶνκαὶφυλακῆς·ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθη–σαν, ἐπειράσθησαν, ἐνφόνῳμαχαίραςἀπέθανον, περιῆλθονἐνμηλωταῖς, ἐναἰγείοιςδέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβό–μενοι, κακουχούμενοι, ὧνοὐκἦνἄξιοςὁκόσμος, ἐνἐρημίαιςπλανώμενοικαὶὄρεσικαὶσπηλαίοιςκαὶταῖςὀπαῖςτῆςγῆς. Καὶοὗτοιπάντεςμαρτυρηθέντεςδιὰτῆςπίστεωςοὐκἐκομίσαντοτὴνἐπαγγελίαν, τοῦΘεοῦπερὶἡμῶνκρεῖττόντιπροβλεψαμένου, ἵναμὴχωρὶςἡμῶντελειωθῶσι. |
Testvérek, az |
|
ΕὐαγγέλιονἐκτοῦκατὰἸωάννην(α΄44 – 52) |
A Szent Máté szerinti Evangélium (25, 31-46) |
|
Τῷκαιρῷἐκείνῳ, ἠθέλησενὁἸησοῦςἐξελθεῖνεἰςτὴνΓαλιλαίαν, καὶεὑρίσκειΦίλιππονκαὶλέγειαὐτῷ·Ἀκολούθειμοι. ἦνδὲὁΦίλιπποςἀπὸΒηθσαϊδά, ἐκτῆςπόλεωςἈνδρέουκαὶΠέτρου. εὑρίσκειΦίλιπποςτὸνΝαθαναὴλκαὶλέγειαὐτῷ·ὋνἔγραψεΜωϋσῆςἐντῷνόμῳκαὶοἱπροφῆται, εὑρήκαμεν, ἸησοῦντὸνυἱὸντοῦἸωσὴφτὸνἀπὸΝαζαρέτ. καὶεἶπεναὐτῷΝαθαναήλ·ἘκΝαζαρὲτδύναταίτιἀγαθὸνεἶναι;λέγειαὐτῷΦίλιππος·Ἔρχουκαὶἴδε. εἶδενὁἸησοῦςτὸνΝαθαναὴλἐρχόμενονπρὸςαὐτὸνκαὶλέγειπερὶαὐτοῦ·ἼδεἀληθῶςἸσραηλίτηςἐνᾧδόλοςοὐκἔστι. λέγειαὐτῷΝαθαναήλ·Πόθενμεγινώσκεις;ἀπεκρίθηἸησοῦςκαὶεἶπεναὐτῷ·ΠρὸτοῦσεΦίλιππονφωνῆσαι, ὄνταὑπὸτὴνσυκῆνεἶδόνσε. ἀπεκρίθηΝαθαναήλκαὶλέγειαὐτῷ·Ραββί, σὺεἶὁυἱὸςτοῦΘεοῦ, σὺεἶὁβασιλεὺςτοῦἸσραήλ. ἀπεκρίθηἸησοῦςκαὶεἶπεναὐτῷ·Ὅτιεἶπόνσοι, εἶδόνσεὑποκάτωτῆςσυκῆς, πιστεύεις;μείζωτούτωνὄψῃ. καὶλέγειαὐτῷ·Ἀμὴνἀμὴνλέγωὑμῖν, ἀπ‘ ἄρτιὄψεσθετὸνοὐρανὸνἀνεῳγότα, καὶτοὺςἀγγέλουςτοῦΘεοῦἀναβαίνονταςκαὶκαταβαίνονταςἐπὶτὸνυἱὸντοῦἀνθρώπου. |
||
«Ἒρχου καί ἲδε» |
||
Κυριακή τῆς Ὀρθοδοξίας |
||
A szeretet: ez a megítéltetés |
||
Azeljövendő ítélet, amelyevilágvégénkövetkezikbemajd, akereszténységalaptanítása. Arraazidőrerémisztő eseményeketjósolnak. Az ítéletmértékeazonbanatestvéreinkirántiszeretet: őkazok, akiketazemberek „kicsinynek” tartanak. Az Úr úgytekinti, hogyminden, rájukirányuló jócselekedetNekimagánakszól. Ezértismondjaazigazaknak: „Amitelegkisebbtestvérekközüleggyeltettetek, aztvelemtettétek”. Az Úrnemhagyjafigyelmenkívülazigazaktöbbierényét éscselekedeteit, ámegyedülimértékkéntaszeretetetnevezimeg, mertaholezvan, aholművelik éssokfélemódonmegnyilatkozik, ottmegjelenikaz összestöbbierényis. Pálapostol „atörvényteljességének” nevezteaszeretetet, mertaholezjelenvan, otttovatűnikarossz, agyűlölet, ésvalamennyiszenvedéllyelteltgondolat. Ellenkezőleg: aholszereteturalkodik, ottmindenerényamagateljességébenvirágzik. AkiIstentszereti, nemtudjanemszeretni úgyembertársait, mint önmagát. AzIstenirántiszeretetelőszobája ésbiztosítékaazembertársirántiszeretetnek. Istenaszeretetvégtelenkifejeződése, amelyetgazdagonajándékozottnekünk, hiszenEgyszülöttFiát, JézusKrisztustadtaakínokkaltelikereszthalálraengesztelő áldozatkéntavilág üdvösségéért. Hogyszeretetünk őszinte ésteljeslegyen, olyanamilyennekaztIstenszeretné, samelyetmegjutalmaz, annakazemberszeretet ésjóságcselekedeteivelkellpárosulnia. Felebarátunkmegsegítéseirántiközönyünkaszeretethiányánakjele. Ajótettnemnehéz. Mindenegyesnapadódikrá alkalom. Jövőnkaz öröklétbenattólfügg, hogymittettünkszeretetbőlembertársainkért. Rajtunkmúlik, hogymeghalljukaz Úrdicséretét: „Amitelegkisebbtestvérekközüleggyeltettetek, aztvelemtettétek.” |
||
Λειτουργικὸ Πρόγραμμα ἐβδομάδας |
A heti liturgikus program a kápolnában |
|
Κυριακή, 17/3 18:00 μ.μ. Κατανυκτικός Ἑσπερινός. Τετάρτη, 20/3 18:00 μ.μ. Προηγιασμένη Θ. Λειτουργία. Παρασκευή, 22/3 08:00 π.μ. Προηγιασμένη Θ. Λειτουργία. Παρασκευή, 22/3 18:00 μ.μ. Β΄ Χαιρετισμοί. Κάθε ἀπόγευμα στίς 18.00μ.μ. θά |
Kedd, márc. 5. reggel 8h Isteni Liturgia Szerda, márc. 6. du. 6h Paraklisz Szombat, márc. 9. de. 10h Isteni Liturgia |
|
A Magyarországi Exarchátus köszönetet mond a feladatának teljesítéséhez
nyújtott segítségért.